OGZ Çeviri Takımı [Ortak Çalışma Alanı]
Sayfa: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 50
Yazdır
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
Acetaminophen Offline
Oyungezer Editörü / Moderatör

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #100 : 09 Ocak 2008, 22:19:11 »

"They founded Oyungezer (a combination of Oyun (game) and Gezmek (travel), literally meaning Game Traveller) and launched the first issue in November."

Bunu ben yazmıştım. Zira Türkçe wikipedia'daki Oyungezer makalesi de büyük ölçütte benimdir, en'de de bir tane yapacaktım fakat vakit olmadı.
Logged
Barnz Offline
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #101 : 09 Ocak 2008, 23:39:10 »

Bende demin okudum o sayfayı, software piracy kelimelerinden sonra ayırsaydın daha güzel olabilirmiş.
Logged
Coraspin Offline
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #102 : 10 Ocak 2008, 00:17:59 »

Arkadaşlar lütfen beni yanlış anlamayın ama, flood yaptığım falan yok. SAdece çeviriyi olabildiğince düzenli tutmaya çalışıyorum. İstiyorum ki benim gruba yönelttiğim öneriler, alakasız mesajlar arasında kaybolup gitmesin.
Logged
Laçin Offline
Eski Forum
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıt #103 : 10 Ocak 2008, 10:15:48 »

Alındın mı Coraspin Aşk2

Şaka olduğunu anlarsın sandım ama, mizah anlayışımız uyuşmuyor galiba Grin

Şaka bir yana yeniden yaptığınız işi tebrik edeyim de ortam yumuşasın Cheesy
Logged
Coraspin Offline
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #104 : 10 Ocak 2008, 10:54:59 »

Yok yav ne alınması Cheesy Sadece bazı şeyler araya kaynamasın diyorum o yüzden Smiley
Logged
Monthius Offline
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #105 : 10 Ocak 2008, 11:31:23 »

2 gündür eve giremiyorum finaller yüzünden. Bitince çeviriyi çabucak hallederim muhtemelen...
Logged
Lightbringer Lord Offline
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #106 : 10 Ocak 2008, 11:38:22 »

Count me in!

Boş zamanım ve oblivion'ım varken neden olmasın?
Logged
Mutagen Offline
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #107 : 10 Ocak 2008, 16:11:35 »

Türkçe çevirilere bir katkıda benden olsun.
Half-Life 2 Episode 1'de artık Türkçe;
http://www.oyungezer.com.tr/component/option,com_smf/Itemid,26/topic,2696.0/
Çeviri takımına katılmayı bende çok isterim ama şu anda episode 2'yi çevirmekle meşgulüm. Oyunları türkçeleştirmekte emek harcayan herkese teşekkürler.Umarım bir faydam dokunmuştur...
Logged
Coraspin Offline
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #108 : 11 Ocak 2008, 00:06:53 »

İcraatten ziyade laf üretiyormuş gibi olmayayım ama, -Oblivion için konuşursak- diyalogları çevirmek kitapları çevirmekten daha kolay değil mi? Oblivion'daki kitaplar nisbeten ağır edebi bir üslupla yazılmış ve içerisinde manzumeler de var. Filmler/diziler için altyazı çevirmenliği kitap çevirmenliğinden daha kolay bir iştir bunu unutmayın.

Sevgili Hurin,

    KOnuya atılmış daha önce ki mesajlarda belki görmüşsündür neden dialogları çevirmediğimizi . Ama ben yine de açıklayayım sana. Dialoglar oblivion'da gerçekten çok büyük bir yer kaplıyor. Ve sayfa sayısnı tahmin bile etmek istemiyorum. Evet senin de dediğin gibi Dialoglar'ı çevirmek kitapları çevirmekten çok daha kolay, bunu daha önce de söylemiştim. Yalnız , yine daha önce söylediğim gibi, adamakıllı bir ekip kurmadan, kimin nasıl , ne derece, ne kadar zamanda çeviri yaptığını bilmeden dialogları çevirmek gerçekten ÇILGINLIK olur. Ekip dağılır çevirdiğinizle kalırsınız. Yoksa biz de biliyoruz elbet dialogları çevirmenin çok daha kolay olacağını. Daha dün tam 1 paragraf uzunluğunda bir cümle çevirdim. Ama kitaplar "nispeten" daha kısa dialoglara karşılaştırıldıkları zaman. Neyse, şu an için kitaplara odaklanmış durumdayız. Umarım her şey dilediğimiz gibi gider.

Saygılar.
Logged
Chosen One Online
Alpha Üyesi

Üyelik Bilgileri
« Yanıt #109 : 11 Ocak 2008, 00:51:01 »

oblivion harici bir çeviri olursa, katılabilirim. zira bethesda'dan nefret ediyorum.
Logged
Sayfa: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 50
Yazdır
Gitmek istediğiniz yer:  

Powered by SMF 1.1.3 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Joomla Bridge by JoomlaHacks.com